Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
huwta [3]
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:Accordingly, we sent to every community a Messenger, saying, "Worship Allah and keep away from the taghut." After that Allah showed guidance to some of them, while deviation took hold of others. So, roam about in the earth and behold what has been the end of the rejectors of the Messengers.
Translit: Walaqad baAAathna fee kulli ommatin rasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada Allahu waminhum man haqqat AAalayhi alddalalatu faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 baAAathnaba`athna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 ommatinommatin
5 rasoolanrasuwlan
6 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 waijtaniboowaijtanibuw
10 alttaghootaalttaghuwta
11 faminhumfaminhum
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 hadahada
14 AllahuAllahu
15 waminhumwaminhum
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 haqqathaqqat
18 AAalayhi`alayhi
19 alddalalatualddalalatu
20 faseeroofasiyruw
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 alardialardi
23 faonthuroofaonthuruw
24 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
25 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
26 AAaqibatu`aqibatu
27 almukaththibeenaalmukaththibiyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:And it so happened that when they reached the confluence, they became neglectful of their fish and it burrowed its way to the river as through a tunnel.
Translit: Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban
Segments
0 Falammathalamma
1 balaghabalagha
2 majmaAAamajma`a
3 baynihimabaynihima
4 nasiyanasiya
5 hootahumahuwtahuma
6 faittakhathafaittakhatha
7 sabeelahusabiylahu
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 albahrialbahri
10 sarabansaraban
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:The attendant said, "Did you not notice what a strange thing happened when we were taking rest by the side of that rock? I totally forgot about the fish and satan made me so neglectful of it that I could not mention it to you: the fish slipped into the river in a marvelous manner.”
Translit: Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fainnee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban
Segments
0 QalaQala
1 araaytaaraayta
2 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
3 awaynaawayna
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 alssakhratialssakhrati
6 fainneefainniy
7 naseetunasiytu
8 alhootaalhuwta
9 wamawama
10 ansaneehuansaniyhu
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 alshshaytanualshshaytanu
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 athkurahuathkurahu
15 waittakhathawaittakhatha
16 sabeelahusabiylahu
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 albahrialbahri
19 AAajaban`ajaban
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Contrary to this, those who refrained from serving taghut and turned to Allah, for them there is good news. So (O Prophet,) give good news to those of My servants
Translit: Waallatheena ijtanaboo alttaghoota an yaAAbudooha waanaboo ila Allahi lahumu albushra fabashshir AAibadi
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 ijtanabooijtanabuw
2 alttaghootaalttaghuwta
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yaAAbudoohaya`buduwha
5 waanaboowaanabuw
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 AllahiAllahi
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
9 albushraalbushra
10 fabashshirfabashshir
11 AAibadi`ibadi